Максим Д. Шраер (Maxim D. Shrayer) родился 1967 году в Москве. Вместе с родителями, писателем Давидом Шраером-Петровым и переводчицей Эмилией Шраер (Поляк), провел почти девять лет в отказе и летом 1987 года иммигрировал в США.
Учился в Московском государственном университете, окончил Браунский университет (отделение сравнительного литературоведения), а в 1995 году получил докторскую степень в Йельском университете. В настоящее время профессор в Бостонском колледже (Boston College). Основатель и куратор Крепсовских Чтений — серии выступлений русскоязычных эмигрантов в Бостонском Колледже.
Двуязычный автор и переводчик, Шраер опубликовал более двадцати книг на английском и русском языках. Удостоен национальной еврейской премии США в 2008 году и стипендии Фонда Гуггенхайм в 2012 году.
В 2007 г. на английском языке вышел документальный роман Шраера «В ожидании Америки» (Waiting for America); в 2013 году он была издан в русском переводе, а в 2016 году переиздана вторым изданием. Продолжением темы в 2013 году стала мемуарная книга «Бегство» (Leaving Russia) — приквел к книге «В ожидании Америки», которая вышла в Москве в 2019 году.
Англоязычная проза и переводы Шраера опубликованы в таких известных американских журналах, как Agni, Kenyon Review, Partisan Review, Southwest Review, Tablet Magazine и др. Его рассказы и новеллы собраны в книгах Yom Kippur in Amsterdam (2009) и A Russian Immigrant (2019).
На русском языке вышли четыре сборника стихов Шраера: «Табун над лугом» (1990), «Американский романс» (1994), «Ньюхэйвенские сонеты» (1998), и «Стихи из айпада» (2022). В 2020 году вышел сборник англоязычных стихотворений Шраера Of Politics and Pandemics. По-русски проза и стихи Шраера печатались в журналах «Время и мы», «Дружба народов», «Новый мир», «Побережье», «Сноб» и др. и во многих антологиях. Книга избранных рассказов Шраера «Исчезновение Залмана» вышла в Москве в 2017 году.
Шраер переводил на английский произведения Павла Антокольского, Исаака Бабеля, Эдуарда Багрицкого, Льва Гинзбурга, Самуила Маршака, Ильи Сельвинского, Бориса Слуцкого, Юрия Трифонова, Давида Шраера-Петрова и других поэтов и прозаиков. Он также перевел на русский язык стихи Томаса Болта, Альберта Кука и Дилана Томаса.
Список литературоведческих и биографических книг включает The World of Nabokov's Stories, Russian Poet/Soviet Jew: The Legacy of Eduard Bagritsky, «Набоков: Темы и вариации» и др. В соавторстве со своим отцом, Д. Шраером-Петровым, выпустил монографию «Генрих Сапгир: классик авангарда» (2004; переиздана в 2017). В 2013 в США вышла книга Шраера I SAW IT: Ilya Selvinsky and the Legacy of Bearing Witness to the Shoah, а в 2014 в Москве была издана его книга «Бунин и Набоков. История соперничества», ставшая бестселлером, дважды переизданная и переведенная на несколько языков. В 2017 году в Бостоне вышла новая книга Шраера With or Without You: The Prospect for Jews in Today’s Russia.
Произведения Шраера переводились на немецкий, хорватский, японский, итальянский, словацкий, китайский и другие языки.
Максим Д. Шраер живет в предместье Бостона и на Кейп Коде вместе с женой и двумя дочерями.
К нему можно обратиться для получения дальнейшей информации.